【读圣经学英语】你想要痊愈么?

【读圣经学英语】你想要痊愈么?

约翰福音-John 5 章 6~10节

5:6 耶稣看见他躺着,知道他已经病了许久,就问他说,你想要痊愈么?
When Jesus saw this one lying there and knew that he had already been a long time in that condition, He said to him, Do you want to get well?
5:7 病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里;我正去的时候,总有别人比我先下去。
The sick man answered Him, Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me.
5:8 耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。
Jesus said to him, Rise, take up your mat and walk.
5:9 那人立即痊愈,就拿起褥子走了。
And immediately the man became well, and he took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day;
5:10 那天是安息日,所以犹太人对那治好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可的。
Therefore the Jews said to the one who had been healed, It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your mat.

亮光

软弱的人是没有喜乐的,即使在快乐的节日也是如此;(约五1;)他们没有安息,甚至在安息日也不能安息。(约五10。)病人是无望无救的,在主眼中乃是死的。

主点活人,并不带任何要求。我们会看见,这软弱的人听见主的声音,就被点活了。这神迹的意义是:当犹太宗教守律法的实行,因人的软弱而有所不能时,神的儿子来了,把死人点活过来。律法不能赐人生命,但神的儿子却赐生命给死人。(约五21。)『我们还软弱的时候,』(罗五6,)祂就来将我们点活。

主问,『你想要痊愈吗?』意思就是:『你想要得医治吗?』那软弱的人除了池子、水、和搅动水的使者以外,别无所知。他也晓得在自己里面没有希望,没有能力,所以就将他的光景向主耶稣说明。于是主耶稣对他说,『起来,拿你的褥子走吧。』那软弱的人听了那永活、赐生命的主那点活人的话,就痊愈了。 请注意九节的顺序:『那人立即痊愈,就拿起褥子走了。』 『那人立即痊愈,』在『拿起褥子走了』之前,足见他在起来之前得了医治。他听到永活神的儿子的声音,便得了医治。他听见主活的话,就叫他活过来了。从前是褥子托着这软弱无能的人,现今是这被点活的人拿着褥子。

 Enlightenment:

 The impotent man had no joy, even on the joyful day of the feast (5:1), and he had no rest, even on the Sabbath day (5:9). The sick people were helpless and hopeless, dead in the eyes of the Lord.

As we shall see, the impotent man heard His voice and was enlivened. The significance of this sign is that when the practice of law-keeping in the Jewish religion became an impossibility due to the impotence of man, the Son of God came to enliven the dead. The law could not give life, but the Son of God gives life to the dead (5:21). “While we were yet weak” (Rom. 5:6), He came to enliven us.

Lord asked, “Do you want to get well?” That meant, “Would you like to be healed?” The impotent man knew nothing beyond the pool, the water, and the angel who stirred the water. He also knew that he had no hope or ability in himself. So he explained the situation to the Lord Jesus. Then the Lord Jesus said, “Rise, pick up your bed, and walk.” The impotent man heard the enlivening word of the living, life-giving Lord and was healed. Note the sequence in verse 9. “And immediately the man became well, and picked up his bed and walked.” “And immediately the man became well” precedes “picked up his bed and walked.” He was cured before he rose up. He was cured when he heard the voice of the living Son of God. It was his hearing of the living word of the Lord that quickened him. Formerly the bed carried the impotent man, but now the enlivened man carried the bed.