【读圣经学英语】平静了

【读圣经学英语】平静了

马太福音-Matthew 8章26节

8:26 祂对他们说,小信的人哪,你们为什么胆怯?于是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。
  And He said to them, Why are you cowardly, you of little faith? Then He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.

Enlightenment:

The King rebuked the winds and the sea because in the wind are the fallen angels of Satan (Eph. 6:12), and in the sea are the demons (Matt. 8:32). The fallen angels in the air and the demons in the water collaborated to frustrate the King from going to the other side of the sea, because they knew He would cast out the demons there (vv. 28-32). As soon as the King commanded the fallen angels and evil demons to stop, they immediately obeyed, and there was a great calm. The calm being great was in contrast to the measure of their faith, which was little (v. 26).

亮光

王斥责风和海,因为风里有撒但的堕落天使,(弗六12,)海里有鬼。(太八32。)空中堕落的天使和水中的鬼,合力阻止王渡到对岸,因为他们晓得祂要去赶出那边的鬼。(太八28~32。)王一命令堕落的天使和邪恶的鬼止住时,他们立刻听从,风和海就大大的平静了。大大的平静与他们信心的度量小(太八26)相对。(太八26。)