【读圣经学英语】要灵巧像蛇

【读圣经学英语】要灵巧像蛇

马太福音-Matthew 10章16~17节

10:16 看哪,我差遣你们去,如同绵羊在狼中间;所以你们要灵巧像蛇,纯真像鸽子。
  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves. Be therefore prudent as serpents and guileless as doves.
10:17 且要提防人;因为他们要把你们交给议会,也要在他们的会堂里鞭打你们;
  And beware of men, for they will deliver you up to sanhedrins, and in their synagogues they will scourge you.

Enlightenment:

 Among the children of Israel, there were both sheep and wolves. These wolves were in the Sanhedrin and in the synagogues. They were cultured wolves, civilized wolves, religious wolves. Those wolves knew the Bible rather well. Although they could quote verses and worship God according to the Scriptures, the Lord Jesus did not consider them as sheep, but as wolves. Therefore, at the time of Matthew 10, there was a complicated situation among the children of Israel, for the sheep and the wolves were mixed together.

 Hence, the Lord said that, as sheep in the midst of wolves, His sent ones must be prudent as serpents and guileless as doves. When the wolves attack, the sent ones must be prudent as serpents to escape. At the same time, they should also be as harmless as doves.

亮光

在以色列人中间,有绵羊和狼。这些狼是在议会和会堂里。他们是文化狼、文明狼、宗教狼。这些狼相当熟识圣经。他们虽然能引用经文,并且照着圣经敬拜神,但主耶稣不认为他们是绵羊,而认为他们是狼。在马太十章的时候,以色列人中间有一种复杂的情形,因为绵羊与狼搀杂在一起。

因此主说,他所差遣的人如同绵羊在狼中间,他们必须灵巧像蛇,纯真像鸽子。狼攻击的时候,受差遣的人必须像蛇一样灵巧的逃避,同时,他们也该像鸽子一样不伤害人。