【读圣经学英语】细麻布还放着

【读圣经学英语】细麻布还放着

约翰福音-John 20章 4~6 节

20:4 两个人同跑,那另一个门徒跑在前头,比彼得更快,先到了坟墓;
And the two ran together, yet the other disciple ran ahead faster than Peter and came first to the tomb.
20:5 低头往里看,见细麻布还放着,只是没有进去。
And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there; however, he did not enter.
20:6 西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放着,
Then Simon Peter also came, following him, and entered into the tomb; and he beheld the linen cloths lying there

Enlightenment:

All the things which were cast off from the Lord’s resurrected body and left in His tomb signify the old creation, which He wore into the tomb. He was crucified with the old creation and buried with it. But He resurrected from within it, leaving it in the tomb and becoming the firstfruit of the new creation.

Christ resurrected as “the firstfruit” of “resurrection” (1 Cor. 15:20-23). In resurrection He was begotten as the firstborn Son of God. As the unique, only begotten Son of God, He did not need to be begotten, but in order for the only begotten Son to become the firstborn Son He had to be born in resurrection (Acts 13:33; Heb. 1:5). On the day of His resurrection, Christ was born to be the firstborn Son of God and “the Firstborn from among the dead” in order to be “the Head of the Body, the church” (Col. 1:18).

亮光

凡从主复活的身体上去掉而撇在坟墓里的,都是象征祂进入坟墓时所穿的旧造。祂带着旧造钉十字架,也带着旧造埋葬。但祂从旧造里复活,将旧造撇在坟墓里,成了新造的初熟果子。

基督复活,成了『复活』的『初熟果子。』(林前十五20~23。)祂在复活里生为神的长子。祂是神惟一的独生子,无须为神所生;但独生子要成为长子,就必须在复活里出生。(徒十三33,来一5。)在祂复活那天,基督生为神的长子,和『死人中的首生者,』以成为召会身体的头。(西一18。)