【读圣经学英语】在祭坛前献礼物

【读圣经学英语】在祭坛前献礼物

 

马太福音-Matthew 5章23节

5:23 所以你在祭坛前献礼物,若想起你的弟兄向你怀怨,
Therefore if you are offering your gift at the altar and there you remember that your brother has something against you,

Enlightenment:

 

 Sacrifice, as the sacrifice for sin, is for dealing with sin; whereas a gift is for fellowship with God. The altar spoken of in verse 23 was a piece of furniture (Exo. 27:1-8) in the outer court of the temple (1 Kings 8:64), on which all sacrifices and gifts were offered (Lev. 1:9, 12, 17). The King, in decreeing the new law of the kingdom, referred here to the gift and the altar of the old dispensation because, during the transitory period of His ministry on earth, the ritual law of the old dispensation had not yet ceased. In the four Gospels, before His death and resurrection, in things regarding circumstances, the Lord treated His disciples as Jews according to the old law; whereas in things concerning spirit and life, He considered them as believers who constitute the church according to the New Testament economy.

亮光

祭物(如赎罪祭)是为着对付罪,礼物是为着与神交通。二十三节说到的祭坛,是放在圣殿外院(王上八64)的器具,(出二七1~8,)一切的祭物和礼物都献在其上。(利一9,12,17。)因为王尽职于地上的过渡期间,旧时代的仪文律法还未终止,所以王在这里颁布国度新律法时,题起旧时代的礼物和祭坛。在四福音里,主死而复活之前,凡与当时环境有关的事,主都根据旧律法,把门徒当犹太人看待:然而在关于灵和生命的事上,主却照着新约的经纶,将他们看为构成召会的信徒。