【读圣经学英语】耶稣却来站在当中

【读圣经学英语】耶稣却来站在当中

约翰福音-John 20章26 节

20:26 过了八日,耶稣的门徒又在屋里,多马也和他们在一起。门虽都是关的,耶稣却来站在当中,说,愿你们平安。
And after eight days, His disciples were again within, and Thomas was with them. Jesus came, though the doors were shut, and stood in the midst and said, Peace be to you.

Enlightenment:

After the Lord came in verse 19, eight days before, there is no word or hint in John’s record showing that the Lord left the disciples, because actually He stayed with them, though they were unconscious of His presence. After the Lord breathed Himself into the disciples, He abode in them and stayed with them. Since His disciples were not always conscious of His presence, there was the need of His appearing. His coming in this verse was not an actual coming; it was an appearing of His presence. Before His death, the Lord’s presence was visible in the flesh. After His resurrection, the Lord’s presence is invisible in the Spirit. His manifestations or appearings after His resurrection were to train the disciples to realize, to enjoy, and to practice His invisible presence, which is more available, prevailing, precious, rich, and real than His visible presence. This dear presence of His is just the Spirit in His resurrection whom He has breathed into the disciples and who will be with them all the time.

亮光

八天前,主在十九节来过之后,约翰的记载没有明言,也没有暗示,主曾离开门徒。虽然他们不觉得主的同在,实际上祂仍与他们同在。主将自己吹入门徒里面以后,就住在他们里面,与他们同在。因着祂的门徒不是一直觉得祂的同在,所以需要祂的显现。祂在这节的来,不是真的来,乃是祂同在的显出。主受死以前,祂在肉体里的同在是看得见的。主复活以后,祂是灵的同在是看不见的。祂复活后的显现或显出,是要训练门徒领悟、享受并习惯祂看不见的同在。看不见的同在,比祂看得见的同在更便利、更优越、更宝贵、更丰富也更真实。祂这可爱的同在,就是在复活里的那灵。主已将那灵吹进门徒里面,那灵要一直与他们同在。