【读圣经学英语】要留他直到我来

【读圣经学英语】要留他直到我来

约翰福音-John 21章23节

21:23 于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实耶稣不是说他不死,乃是说,我若要留他直到我来的时候,与你何干。
This word therefore went out among the brothers, that that disciple would not die, yet Jesus did not say to him that he would not die, but, If I want him to remain until I come, what is that to you?

Enlightenment:

There are two aspects of the Lord’s presence—His invisible presence and His visible presence. Because of the Lord’s invisible presence, we can follow Him. Invisibly, the Lord is here, and we follow Him. Visibly, He is not here, and we must wait until He comes. The key is the Lord’s wonderful presence. In this age, His invisible presence is better than His visible presence. His invisible presence is more precious, available, prevailing, rich, and real. I hope that we all understand these two aspects of the Lord’s presence. Visibly speaking, we are waiting for Him; invisibly speaking, He is walking with us and we are following Him. After His resurrection, the Lord remained with the disciples for forty days (Acts 1:3-4) in order to train them to realize, practice, and live by His invisible presence. In verse 23 the Lord indicated that some of His believers would follow Him to death and that some would remain, would live until He comes.

亮光

 主的同在有两面,祂看不见的同在和祂看得见的同在。因着主看不见的同在,我们能跟从祂。就看不见的一面说,主在这里,我们跟从祂。就看得见的一面说,主不在这里,我们必须等候祂,直到祂来。关键就在于主奇妙的同在。在这时代中,祂看不见的同在比祂看得见的同在更好。祂看不见的同在是更宝贵、更便利、更优越、更丰富也更真实。我盼望我们都领会主同在的这两面。就看得见的一面说,我们在等候祂;就看不见的一面说,祂在同我们行走,我们在跟从祂。主复活以后,与门徒同在四十天之久,(徒一3~4,)为要训练他们领悟并习惯祂看不见的同在,而凭此活着。在二十三节,主指明有些信徒要至死跟从祂,有些要存留,活着直到祂来。