【读圣经学英语】  脱了外衣

【读圣经学英语】 脱了外衣

约翰福音-John 13 章 4~8节

13:4 就起身离席,脱了外衣,拿一条手巾束腰。
Rose from supper and laid aside His outer garments; and taking a towel, He girded Himself;
13:5 随后把水倒在盆里,就开始洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
Then He poured water into the basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which He was girded.
13:6 来到西门彼得那里,彼得对祂说,主啊,你洗我的脚么?
He came then to Simon Peter. Peter said to Him, Lord, do You wash my feet?
13:7 耶稣回答说,我所作的,你如今不晓得,后来必明白。
Jesus answered and said to him, What I am doing you do not know now, but you will know after these things.
13:8 彼得说,你绝不可洗我的脚,永远不可。耶稣回答说,我若不洗你,你就与我无分了。
Peter said to Him, You shall by no means wash my feet forever. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me.

Enlightenment:

In the Scriptures a garment signifies what we do and how we act. Whatever we do and however we act become our garment. If you have good behavior, you have an excellent garment, something that is beautiful and glorious. However, if you want to minister spiritual foot-washing to others, you must lay aside what you have attained, what you have been doing, and how you have been behaving. Every time you come together with the brothers to minister some spiritual foot-washing to them, you must lay aside the way you have conducted yourself. This means that you must humble yourself. Do not think that your conduct is good enough. Your deeds and behavior may have been very beautiful and glorious, so you became proud. You are proud of your garments, proud of what you have been doing. On the other hand, I may think in my heart that I am so humble and that you are too proud. With this kind of attitude and motive, we can never minister any foot-washing to others. I need to lay aside all of my good deeds and forget all of my virtues. This laying aside of the garments is very practical. Whenever you are proud, you can never minister spiritual foot-washing to anyone. You must be humble and lay aside your garments. To lay aside your garments means to humble yourself, to empty yourself, to take something off of you and to strip something from you.

Not only do we need to lay aside the garments of our attainments, but we also need to be girded with a towel. This means that we must be bound, that we must lose our liberty. The feet were washed with water and also wiped with the towel with which the Lord was girded. In other words, the more we are willing to be bound for the sake of others, the more we shall be able to minister to others and wipe their feet. 

亮光

在圣经中,外衣象征我们的所作,以及我们如何行动。无论我们作什么,如何行动,都成为我们的外衣。你若有好行为,就有一件好外衣,是美丽荣耀的。然而,你若要以属灵的洗脚服事人,就必须脱下你所成就的,你所作的,和你一向的为人。每次当你与弟兄们聚在一起,要给他们属灵洗脚的服事,你就必须脱下你一向为人的方式。这就是说,你必须降卑自己。不要以为你的为人够好了。你的行为和品性也许十分美好荣耀,因此你就骄傲起来。你以你的外衣为傲,以你向来所作的为傲。另一面,我或许心里想自己这么谦卑,而你太骄傲了。有这样的态度和动机,就绝不能给人洗脚的服事。我需要脱下我所有的好行为,忘记我所有的美德。这个脱下外衣是非常实际的。每逢你骄傲的时候,你就绝不能给任何人属灵洗脚的服事。你必须谦卑,脱下你的外衣。脱下你的外衣,意思就是降卑你自己,倒空你自己,从你身上拿去一些东西,剥去一些东西。
 

我们不只需要脱下我们成就的外衣,还需要用手巾束腰。这就是说,我们必须受约束,我们必须失去我们的自由。要用水洗脚,也要用主束腰用的手巾擦干。换句话说,我们越甘心为别人受约束,我们就越能服事别人并擦干他们的脚。