【读圣经学英语】经上记着

【读圣经学英语】经上记着

马太福音-Matthew 4章4节

4:4 耶稣却回答说,经上记着,“人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。”
But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out through the mouth of God.''

Enlightenment:

The newly anointed King confronted the enemy’s temptation not by His own word, but by the word of the Scriptures, quoting Deuteronomy 8:3. This word indicates that the Lord Jesus took the word of God in the Scriptures as His bread and lived on it. The Greek word translated “word” in verse 4 is rhemaRhema, the instant word, differs from logos, the constant word. In this temptation, all the words quoted from Deuteronomy by the Lord were logos, the constant word in the Scriptures. But when He quoted them, they became rhema, the instant word applied to His situation.

亮光

新受膏的王不是用自己的话,乃是用经上的话,抵挡仇敌的试诱。祂引用了申命记八章三节。这话指明主耶稣取用经上神的话作祂的食物,并且靠此而活。马太四章四节的『话,』希腊文,rhema,雷玛,指实时的话,与logos,娄格斯,常时的话不同。在这试诱里,主从申命记所引用的话,都是娄格斯,是经上常时的话。但主引用这些话时,这些话就成为雷玛,成了应用到祂处境里实时的话。