【读圣经学英语】你们找谁?

【读圣经学英语】你们找谁?

约翰福音-John 18章4~6  节

18:4 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来,对他们说,你们找谁?
Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, Whom do you seek?
18:5 他们回答说,拿撒勒人耶稣。祂说,我是。出卖祂的犹大也同他们站在一起。
They answered Him, Jesus the Nazarene. He said to them, I am. And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.
18:6 耶稣一说,我是,他们就退后,倒在地上。
When therefore He said to them, I am, they drew back and fell to the ground.

Enlightenment:

Another indication of the Lord’s willingness to die was that the people did not discover Him but that He came to them. Judas, the false disciple, came with two kinds of people—the political and the religious. The soldiers were the political ones, and the deputies from the chief priests and Pharisees were the religious ones. The religious circle worked with the political circle to put the Lord of life to death. However, they did not find the Lord; the Lord came to them. The soldiers did not come to the Lord and capture Him while He was praying. No, Jesus went forth to meet them and said, “Whom are you seeking?” (18:4). They answered, “Jesus the Nazarene.” Then the Lord said to them, “I am” (18:5). When they heard this word, they drew back and fell to the ground (18:6). They were frightened at this word “I am,” which is the meaning of the name “Jehovah.” This indicates that the One they came to arrest was Jehovah God. The Lord did not take this opportunity to flee but asked them a second time, “Whom are you seeking?” Thus, it was not they who arrested the Lord; it was the Lord who handed Himself over to them.

亮光

指明主自愿受死的另一件事,就是人没有发现祂,是祂到他们面前去。那假门徒犹大带了两班人来-政治的和宗教的。兵丁是政治人物,祭司长和法利赛人的差役是宗教人物。宗教界和政治界合作,将生命的主置于死地。然而,他们没有找到主,是主到他们面前去。在主祷告的时候,兵丁没有来捉拿祂,是耶稣出来迎着他们说,『你们找谁?』(约十八4。)他们回答说,『拿撒勒人耶稣。』耶稣对他们说,『我是。』(约十八5。)他们听见这句话,就退后倒在地上。(约十八6。)『我是』这句话叫他们惊慌,这就是『耶和华』这名的意思。这指明他们来捉拿的那一位就是耶和华神。主并没有趁这机会逃跑,却再次问他们:『你们找谁?』所以,不是他们捉拿了主,乃是主将自己交给他们。