【读圣经学英语】你们的珍珠

【读圣经学英语】你们的珍珠

 

马太福音-Matthew 7章6节

7:6 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。
  Do not give that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the hogs, lest they trample them with their feet, and turn and tear you.

Enlightenment:

“Your pearls” must refer to the subjective experiences which are ours. Dogs do not have hoofs nor do they chew the cud, and hogs divide the hoofs, but do not chew the cud. Thus, both are unclean (Lev. 11:4, 7). According to what is revealed in 2 Peter 2:12, 19-22, and Philippians 3:2, the dogs and the hogs here refer to people who are religious, but not clean.

The kingdom people must be the wisest of people. Whenever we contact others, we should know what their temperature is, and we should care for their situation.

亮光

你们的珍珠,必是指主观的经历,这是我们的。狗没有蹄,也不倒嚼;猪虽分蹄,却不倒嚼。因此,二者都是不洁净的。(利十一27,7。)根据彼后二章十二节、十九至二十二节,腓立比三章二节所启示的,这里的狗和猪是指那些信奉宗教,却不洁净的人。

国度子民必须是最有智慧的子民。每当我们接触别人时,我们应当晓得他们的热度,并且顾到他们的情形。